18 sierpnia 2025

15 najczęstszych "false friends" w języku polskim i angielskim

Uczenie się języka angielskiego bywa zdradliwe, szczególnie wtedy, gdy trafiamy na tzw. false friends, czyli „fałszywych przyjaciół”. To słowa, które wyglądają lub brzmią bardzo podobnie w obu językach, ale mają inne znaczenie. W efekcie łatwo o zabawne, a czasem kłopotliwe nieporozumienia.

Poniżej przygotowałam listę 15 najczęstszych „fałszywych przyjaciół” wraz z ich poprawnym użyciem. Możesz wydrukować tę listę i zawsze ją mieć pod ręką albo stworzyć z nich fiszki i korzystać z nich raz na jakiś czas (to według mnie jeden z najlepszych sposobów na zapamiętywanie słówek). 

 

1. Actual vs. Aktualny

  • Actual – rzeczywisty, faktycznyThis is the actual reason why he left.
  • Aktualny – currentThis is the current problem we have to solve.

 

2. Eventually vs. Ewentualnie

  • Eventually – w końcu, ostatecznieEventually, we decided to stay at home.
  • Ewentualnie – possibly, alternativelyWe could possibly go to the cinema tomorrow.

 

3. Sympathetic vs. Sympatyczny

  • Sympathetic – współczującyShe was very sympathetic when I lost my job.
  • Sympatyczny – nice, kindHe is a very nice person.

 

4. Chef vs. Szef

  • Chef – kucharz, szef kuchniThe chef prepared a delicious dinner.
  • Szef – boss, managerMy boss is on holiday this week.

 

5. Preservative vs. Prezerwatywa

  • Preservative – środek konserwującyThis food contains no preservatives.
  • Prezerwatywa – condomHe bought a pack of condoms.

 

6. Fabric vs. Fabryka

  • Fabric – tkanina, materiałThis dress is made of cotton fabric.
  • Fabryka – factoryMy uncle works in a car factory.

 

7. Lecture vs. Lektura

  • Lecture – wykładWe had an interesting lecture at university.
  • Lektura – set book, readingThis is my favorite school set book.

 

8. Affair vs. Afera

  • Affair – romans, sprawaShe had an affair with her colleague.
  • Afera – scandalThe corruption scandal shocked the public.

 

9. Hazard vs. Hazard

  • Hazard – niebezpieczeństwo, ryzykoSmoking is a health hazard.
  • Hazard (po polsku) – gamblingHe lost a lot of money on gambling.

 

10. Lunatic vs. Lunatyk

  • Lunatic – szaleniecHe was acting like a lunatic.
  • Lunatyk – sleepwalkerMy brother is a sleepwalker.

 

11. Physician vs. Fizyk

  • Physician – lekarzShe is a family physician.
  • Fizyk – physicistMy friend is a physicist at the university.

 

12. Magazine vs. Magazyn

  • Magazine – czasopismoI read this magazine every week.
  • Magazyn – warehouse, storageThe goods are kept in a warehouse.

 

13. Camera vs. Kamera

  • Camera – aparat fotograficznyI bought a new digital camera.
  • Kamera – video cameraHe recorded the film with a video camera.

 

14. Rent vs. Renta

  • Rent – czynsz, wynajemWe pay high rent for this flat.
  • Renta – pensionShe gets a disability pension.

 

15.  Pension vs. Pensja

  • Pension – emeryturaHe receives a state pension.
  • Pensja – salaryShe gets her salary at the end of every month.

 

Jak unikać pułapek z false friends?

  • Nie ufaj podobieństwom – nawet jeśli słowo wygląda znajomo, na wszelki wypadek sprawdź jego znaczenie w słowniku.
  • Ucz się w kontekście – zapamiętuj całe zdania, nie tylko pojedyncze wyrazy.
  • Zwracaj uwagę na kolokacje – czyli typowe połączenia wyrazów (np. pay rent, current situation, etc.).
  • Regularnie powtarzaj – nawet bardzo krótkie sesje kilka razy w tygodniu są skuteczniejsze niż okazjonalna ale długa nauka.

 

False friends potrafią nieco utrudnić naukę języka angielskiego i prowadzić do zabawnych nieporozumień. Świadomość ich istnienia to pierwszy krok do uniknięcia błędów. Warto zapamiętać te najczęstsze i ćwiczyć ich poprawne użycie w praktyce.

A jeśli chcesz na bieżąco poznawać takie i inne ciekawostki dotyczące języka angielskiego, wejdź na mój profil na instagramie @dogadasz.sie. 

 

two brown ducks

@dogadasz.sie

Obserwuj mnie na instagramie

MAPA STRONY